Hotpot 火锅

Vanaf 1 juni kunt u alleen à la carte hotpot eten.
From the 1st of June hot pot is only available à la carte.
火锅从6月1日起改為菜单点餐,造成不便請見諒。

Aanvullend op de Sichuan keuken, biedt Red Pepper ook Hotpot aan. Hotpot is eveneens een Chinese manier van koken. Sterker nog, je kookt zelf je eigen eten. Een speciaal bouillon wordt in uw hotpot gegoten en aan de kook gebracht. De door uw geselecteerde groente, vis en vlees worden rauw aan uw tafel geserveerd. De bedoeling is om deze te koken in de hotpot en tegelijk op smaak te brengen in de bouillon. Wanneer de inhoud van de hotpot gaar is, kunt u deze dippen in de smaakvolle huisgemaakte sauzen van Red Pepper. Hotpot is makkelijk, lekker en last but not least, ook heel erg gezond!


又一道冷风袭来,看著家家户户欢喜迎接圣诞节的到来,在异乡的你更该呼朋引伴,因为现正是围炉涮锅的最好时候。同时还可以品尝除了火锅以外,各式川味凉菜,不定期会有口水鸡、蒜泥白肉,绍子酸辣粉,重庆凉面等等好料。

红辣椒火锅汤底采用传统配方,数十种香料和正宗重庆辣椒,花椒经过高汤精心熬制提炼,做到辣而不燥,回味悠长。
您可以随意选择微辣或川辣,同时也有不辣的鸡汤、素汤以及养生药膳汤底为各种客户提供最全面的选择。

我们用心的准备了各式菇类:金针菇、平菇、杏鲍菇、蟹味菇、白玉菇,以及其他时令鲜蔬:茼蒿,莲藕 ,海带,冬瓜,上海白菜 等等….基本的肥牛、肥羊卷当然少不了,红辣椒更加码推出嫩牛肉、牛舌、牛心、牛百叶等特殊食材。

Red Pepper红辣椒所提供的丸子类:牛肉丸、贡丸、炸鱼丸、葱花鱼丸、虾丸、福州鱼丸、墨鱼丸等…皆是由阿姆斯特丹名店手工制作、每日新鲜直达。美味的鱼豆腐、健康的蒟箬面、酥脆的老油条,韭菜饺子、云吞与烧卖,同样也是不能错过的火锅佳肴。

细数这么多,还没完呢!重头戏的海鲜现在才要登场!
基本的鲜虾、墨鱼、鱿鱼、蟹棒等食材就不多赘述。鱼片就是要用新鲜海鲈鱼才够营养且口感更好;小黄花鱼涮在火锅里,增添汤头美味又品尝的到细致的鱼肉;在冬季,带鱼因应低水溫而增加脂肪,肉質更加肥美!

還在等甚麼?今天我們紅辣椒見!

04